Interpretariato

Se avete necessità di un interprete di madrelingua romena per una conferenza o un seminario, di un interprete perché assicuri la comunicazione con il vostro partner durante le trattative, allora avete trovato la persona giusta.
Assicuro servizi di interpretariato dal rumeno all'italiano e dall'italiano al rumeno:

INTERPRETARIATO SIMULTANEO: chiamato anche interpretariato di conferenza, l'interpretariato simultaneo rappresenta l'attività di traduzione simultanea di un discorso da una lingua ad un'altra.Viene eseguito di solito da due interpreti, seduti all'interno di una cabina insonorizzata, che ascoltano i discorsi dei relatori attraverso le cuffie e traducono tramite un microfono. Eventi: conferenze, convegni, seminari. 

INTERPRETARIATO CONSECUTIVO: come suggerisce il termine stesso, l'interpretariato consecutivo avviene conseguentemente all'intervento dell'oratore e si avvale della tecnica chiamata prise de notes fatta da simboli, abbreviazioni, disegni. Eventi: conferenze stampa, seminari, presentazioni ecc.

INTERPRETARIATO DI TRATTATIVA: chiamato anche liaison interpreting, questo tipo di interpretariato è attualmente uno dei tipi di traduzione più diffusi, consistendo nella traduzione di piccoli brani del discorso dell'oratore (parole, proposizioni, frasi). Eventi: incontri d'affari, missioni economiche, seminari, fiere ecc.

CHUCHOTAGE: rappresenta una variante dell'interpretariato simultaneo, solo che si impiega senza l'ausilio dei dispositivi tecnici (cabina, cuffie, microfoni).

Inoltre resto a disposizione dei clienti per ASSISTENZA durante le FIERE, ASSISTENZA NOTARILE, trasferte fuori Bucarest o all'estero, VIDEO/ TELECONFERENZE.